Блестит луна в потоках света нежно. Сверкают звёзды в голубизне небес глубокой. Небесный свод загадочен, таинствен. Спустилась тишь задумчиво в леса. Стоят они красой небес любуясь. И по земле идёт дыханье свежей и бодрящей осени. Древа стоят в задумчивости, трепете, что вот уж скоро их наряд сорвёт, тот ветер-озорник, что бродит в эту пору здесь. Здесь нет осенней прелести опавших листьев, когда они кружася застилают ковром своим леса, дорожки, скверы. Лишь только ветер властно прилетит, сорвёт листы, не дав им цвет свой изменить в осенний, и будет он таков; он улетит озорничать в других местах.
Сейчас потоки света осветили горы, блестнув ещё недавно на морской волне. В сиянии луны видны те горы, что с детства стали дороги, знакомы. В их очертаньи нежность есть и горечь: печаль глубокая и лёгкость летних дней. Тут вспомнится на фоне сосен обычный день и пастбище вдали. И вдруг всё это оживёт так точно, ярко, как будто происходит на яву. И станет сладко-горестным напоминаньем о тех былых днях детства моего, ушедших в прошлое далёко, но всё-ж живущих в сердце глубоко.
Комментарий автора: Мои размышления, воспоминания о любимом городе, в котором я в детстве жила.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.