Утром 11 сентября Роберт Метьюс, проживающий в США в городе Норфолк штата Виржиния, провожал свою беременную жену в аэропорт. Она хотела посетить сестру в Калифорнии. Но утро выдалось неудачным: во время пути у машины спустило колесо. И в результате на самолет жена Роберта опоздала. Это происшествие вызвало неприятный осадок у обоих супругов.
Но когда они вернулись домой, зазвонил телефон. Отец Роберта – пожарный на пенсии звонил из Нью-Иорка. Взволнованный, он стал расспрашивать, каким рейсом улетела его невестка, и очень обрадовался, когда узнал, что Роберт с женой опоздали на самолет. Помолчав немного, он поведал Роберту, что этот самолет врезался в одну из башен Торгового центра. И сообщил, что собирается поехать туда, чтобы помочь другим пожарным спасать пострадавших…
Отец погиб, когда рухнул один из небоскребов. Роберт испытывал странные чувства. Он был рад, что жена и будущий ребенок остались живы. Но в глубине души росла и обида на Бога. В отличие от Роберта его отец не был спасен, он не знал Иисуса. И Роберт обвинял Бога в том, что Он не дал его отцу такой возможности.
Спустя два годя после страшной трагедии, произошло одно невероятное событие. В двери дома Метьюс постучали, открыв, Роберт увидел супругов с маленьким ребенком. Они спросили: он ли сын Джака Метьюса. В ответ Роберт только кивнул. И тогда мужчина схватил руку Роберта и с чувством пожал ее. Он сказал, что Джак Метьюс спас его беременную жену.
Особое чувство наполнило сердце Роберта. Он был рад узнать, что отец умер не напрасно, что благодаря его смерти остались жить эта молодая женщина и ее малыш.
Но женщина продолжила рассказ: « Я говорила с вашим отцом об Иисусе, и хочу сказать вам, что он принял спасение. Мы назвали сына в честь него - Джаком».
Роберт ничего не смог сказать, он был способен лишь плакать…
Иногда мы не видим смысла в действиях Бога: Он ведет нас неведомыми путями.
И только в вечности мы сможем понять весь смысл таинственных переплетений нашего пути. Но если сегодня мы доверяем Богу, то все в нашей жизни находится под Его контролем.
Комментарий автора: Моему мужу прислали этот рассказ из Германии, а я подумала, что кому-то из рускрязычных людей будет он интересен, поэтому немного "обработала" его и опубликовала.
Tарасова Наталия,
г.Орел, Россия
Я, прежде всего, жена и мама троих мальчишек. В свободное время люблю читать, и, конечно, писать. Любимые авторы: Льюис, Честертон, Перетти ... и т.д. e-mail автора:tarnata74@rambler.ru сайт автора:нет
Прочитано 10518 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Путем неведомым Своим
Ведешь меня, мой Боже чудный.
А позади - пожарищ дым.
Горит там счастья призрак скудный.
Он долго тлел, земной мой ад,
Меня обманами тревожил.
Стыд поражений, боль утрат -
Все полыхнуло гневом Божьим.
И мне сегодня не понять,
За что, Исус, во рву, в болоте
Ты поспешил меня обнять
И вывести с огня, как Лота.
И просишь только об одном,
Даря заботу и обеты -
"Не стань лишь соляным столпом!
Не оглянись, а следуй Свету!" Комментарий автора: Ух-ты! Отличные стихи! Спасибо.
Сергей
2008-01-15 08:19:51
Здорово!!!!
Вот бы прочитать это произведение тем американцам, которые приехали к нам - в Россию вроде бы как с миссией, а по сути стали колонизаторами. И все-то они уже распределили... И кто спасен, и кто нет...
Благословение вам!!!!
Неонила
2010-06-30 12:26:48
В МОЕЙ ЖИЗНИ БЫЛО МНОГО ИСТОРИИ В КОТЫРЫХ ОН ПОКАЗЫВАЛ СВОЮ ЛЮБОВЬ К НАМ ГРЕШНЫМ.НИ ОДИН ВОЛОСОК НЕ УПАДЕТ С ГОЛОВЫ НАШЕЙ,НЕ БУДЬ НА ЭТО ЕГО СВЯТОЙ ВОЛИ. И ЭТО ТАК.
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!